Las órdenes se suelen expresar en imperativo pero al ponerlas en estilo indirecto:
- El imperativo pasa a infinitivo manteniendo la forma afirmativa o negativa.
He s aid, "Stay here". -> He told us to stay there
She shouted, "Don't move!" -> She ordered us not to move.
- El verbo que introduce el estilo indirecto debe indicar "mandar", por eso nunca se usa say (decir), sino teel, order instruct, que deben llevar u complemente de persona, a quien se da la orden.
He said, "Be quiet". -> He told us to be quiet
He said, "Please don't shout". -> He ordered me not to shout
- Además de los verbos que ya hemos visto antes, hay otros que se usan para hacer peticiones como ask, beg; invitaciones como invite o advertencias como warn, etc.
"Say that again, plese", He said -> He asked me to say that again
Nota: hay que fijarse en que al traducir las órdenes en estilo indirecto usamos el subjuntivo
He said, "Be quiet"
He told me to be quiet (Me dijo que me callara)
No comments:
Post a Comment