Monday, August 04, 2008

Exprear en inglés contraste u oposición de ideas

Llamamos conectores a las palabras que señalan las relaciones entre diferentes ideas. Estos son los más frecuentes para expresar constraste u oposición:

  1. But y yet son conjunciones adversativas. Significan "pero, sin embargo" e introducen el contraste con lo que se acaba de decir en la oración principal en inglés.

The book is short but / yet interesting
The story is short, but / yet it's interesting

  1. In spite of y despite tienen el mismo significado, "a persar de". Van seguidos de un sintagma nominal, un verbo en la forma ing o un pronombre.

He arrived on time in spite of / spite getting up late

  1. Although, though, even though e in spite of the fact that significan "aunque". Introducen la oración subordinada concesiva, que puede ir delante o detrás de la principal.

Although / though / even though / in spite of the fact that the students had not studied as hard as they could, they all passed their exams

Si la subordinada va primero, se pone una coma para separar las dos ideas que queremos contrastar.

  1. However, nevertheless, even so, on the one hand, van seguidos por una coma y una oración completa.

She was quite ill. However / nevertheless / even so / on the one hand, she went to school. (sin embargo)

  1. While y whereas significan "mientras que", y van seguidos por una oración completa.

This soap opera is very interesting, while / whereas that one is quite boring

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home

ecoestadistica.com